Moverse vs mudarse

¡Una mudanza nunca es fácil!, y por lo que veo, tampoco lo es para mis estudiantes, inclusive los más avanzados… El verbo “mudarse” es retador para anglohablantes por dos razones: por un lado, por su forma pronominal, y por otra, por el contraste con la manera de expresarlo en inglés que corresponde a ¨to move¨, que tiene otra correspondencia en español, mover o moverse. Este capítulo, podría tener diferentes explotaciones didácticas.  Podría empezar a utilizarse en niveles intermedios (B1), sería recomendable usar transcripciones, o intermedios-avanzados (B2), ya que es un verbo que les cuesta trabajo, inclusive en niveles más avanzados.   La idea de crear un podcast es muy atrayente, ya que es una manera creativa y dinámica de interactuar con estudiantes y personas interesadas en aprender español, y una alternativa interesante para escuchar durante los trayectos en el coche (algo muy común en EE.UU.).   Existen diferentes maneras de estructurar un podcast de enseñanza de lenguas, algunos se centran en expresiones y la enseñanza de elementos socioculturales, otros en gramática, otros en la lectura y análisis de literatura, etc. Existe una gran diversidad y un buen abanico de opciones. Me parece muy dinámica la idea de tener un tema central,  luego tener una sección de preguntas o peticiones de los oyentes. Personalmente, me parece muy seductora la idea de colaborar con un nativo de otra lengua que conozca los retos específicos, y aporte su punto de vista y las estrategias que puede seguir para afrontar determinados retos en el aprendizaje de dicha lengua.  En este caso, mi colaborador Marty, empezó como estudiante conmigo hace tres años, ¡y acabó convirtiéndose en un gran amigo! Él me ayuda a entender la perspectiva de un anglohablante desde un punto de vista contrastivo con el inglés, y resultaría de mucha ayuda para estudiantes de español estadounidenses.   Otra explotación de este capítulo, podría ser desde el punto contrastivo de las variedades del español. En EE.UU encuentro numerosas estudiantes interesados en aprender la variedad de español de México, sin embargo, en los libros o en internet no encuentran la respuesta para saber qué forma es más adecuada allá, y necesitan orientación.



0 vistas

© 2016 by S&D Cross Cultural Solutions. Proudly created with Wix.com